14 nov 2008

Lengua Erótica




"La poesía nace en la lengua. En la lengua física de quien habla y en la lengua que emplea para comprender, designar y hacer suyo el mundo.

La poesía erótica en lengua española tiene una carga expresiva de una intensidad sin igual. Desde sus orígenes mismos, en el monasterio de Santo Domingo de Silos, cerca de Burgos y hace mil años, las primeras palabras en español son glosas “de las diversas clases de fornicación”, a partir de un texto latino, y con destino a un penitencial.

Es revelador entonces que del arcipreste de Hita a la conturbadora relación entre mística y erotismo, con san Juan de la Cruz, la lírica inicie su andadura bajo esta doble constelación de gozo y culpa, de esplendor y pecado. Igual sucede cuando en el siglo de oro español, y con jubiloso fervor, Lope de Vega, Góngora y Quevedo cantan, denigran y exaltan la pasión, e incluso otro gran poeta, el conde de Villamediana, muere en oscuro lance por haber seducido, al parecer, a la reina de España.
Esta vocación se mantiene aun en la música incomparable con que Rubén Darío extrae del cuerpo de Venus, eterno símbolo del deseo, un acorde único: aquel que irriga y dulcifica toda la poesía en lengua española hasta nuestros días, de José Martí a José Asunción Silva, de Borges a Neruda, de Federico García Lorca a Octavio Paz.

Estos son algunos de los nombres claves de este libro, una vasta antología de la poesía erótica en lengua española, donde fray Luis de León traduce el Cantar de cantares, sor Juana Inés de la Cruz, Delmira Agustini y Alejandra Pizarnik dan voz a la mujer, y Luis Cernuda, Porfirio Barba Jacob y César Moro consideran en sus versos el cuerpo masculino como un espacio de revelación. Pero hay mucho más.

El corpus de la poesía erótica es tan denso como sutil, supera sexos y nacionalidades, vence al tiempo y hace del poema la única patria real. El posible paraíso recuperado en la tierra. Con acento propio y auténtica capacidad expresiva. Grandes poemas, como “Las furias y las penas” de Neruda, la “Oda a Walt Whitman” de García Lorca o el “Diálogo entre Venus y Príapo” de Rafael Alberti, conviven en este libro delicioso y revelador con el humor, gracia e ingenio de pequeñas joyas luminosas cuya lectura no es sólo un placer.
Es también una revelación sobre nosotros mismos, y sobre ese otro que desnudo cubrimos con palabras ardientes y exaltadas: las que una lengua erótica, el español, nos brinda para aprender a amar. Para hacer el amor.

La poesía erótica incita y petrifica a la vez. Esto fue una vez: esto será siempre. Puede lindar con la obscenidad y la pornografía, con aquello aparentemente sucio que la moral margina como tal. Cae en el manido estereotipo, en la cursilería que puede ser sublime. De Rubén Darío a Agustín Lara sólo hay un paso.
Pero en sus momentos más altos es una piedra de toque que pulveriza toda esa turbiedad adolescente, toda esa inmadurez verbal. Porque la auténtica poesía erótica es creación pura: inventa, fabula. A partir de las ruinas, del abandono o la humillación, de la súplica —¿cómo era, Dios mío, cómo era?—, yergue su castillo de palabras."
Juan Gustavo Cobo Borda

Escrito en la solapa anterior de su libro LENGUA ERÓTICA

12 nov 2008

¡VOLVERÉ!




Vanessa Mae - Storm.mp3

¡VOLVERÉ!

"¡Tum. tum!

¿Quién es?

Abre la muralla.

"Nicolás Guillén.

En el norte vivimos porque lo acreditan los papeles,

pero no porque hayamos ganado esa batalla;

por eso el hombre que vuela no existe.

sólo es una loza más con que tapiar un olvido.

Sólo quien ama a su familia más que a la propia vida vuela.

Nosotros los del Norte no hemos ganado esa batalla,

no hemos perdido tanto como para volar como el pájaro más leve,

no nos hemos hecho fugitivos en una aventura de ruina y muerte.

Qué valiente hay que ser para volar el anhelo de vivir,

qué valiente para alzar la vista a las estrellas,

qué valiente para dejar de estar muerto

para conquistar otro mundo con avidez y el plumaje roto.


Un hombre con las alas rotas no está vivo,

pero tampoco se le puede dar por muerto.
La muerte tiene para todos un gesto homologado y sin aduanas.

No importa como se muere, sino cómo se vive,

porque la vida no sólo está encadenada al alimento,

la vida también es sueño, plumas y coraje.

Un hombre claro de deseos es un ave en el azul furtivo,

un sin papeles que ha ganado una batalla,

un inmigrante que quiere libertad y pan para su nido,

ha roto sus cadenas y las ha forjado plumas,

y donde faltaron plumas las suplió con valor y hombría.

Es un hombre atado entre nostalgia y oportunidades,

una angustia descuartizada entre deportación y discriminación,

una aventura de ruina en una rifa de muerte en propia tierra.

No importa cómo muera un hombre, sino cómo vivió,

no todas las aves inmigrantes y valientes llegan a su destino

y caen en su travesía como un Ícaro grave,

o se estrellarán en un horizonte de acero,

o en la reja de una cárcel de acogida

donde ronronea su corazón como un élitro roto.

Pero tú, hombre del norte no vuelas porque no has ganado esa batalla,

con un saco de piedras fraternales atado a tus pies

en un aire líquido y de plomo vigilado.

Un hombre con las alas rotas no está vivo,

pero tampoco se le puede dar por muerto cuando dice:

¡Volveré!

Pepe Martín

Coahuila, sus bailes y danzas

Coahuila
Polkas • Jarabe Pateño • Contradanza

COAHUILA, etimológicamente quiere decir: Coatl: Culebra y Huiliana: Arrastrarse Esto lo podemos interpretar como:
LUGAR DONDE SE ARRASTRAN LAS CULEBRAS "LUGAR DONDE ABUNDAN", aunque algunos le dan interpretacion de VIBORA QUE VUELA
POLKAS DE COAHUILA

Los grupos étnicos que habítaron el Estado de Coahuila fueron; Irritilas, Borrados, Cuachichiles, Cuahualtecos, Cacatecas, Kipapoos y los Indios Negros.

Los bailes y danzas de nuestro pueblo, matizados con fecundidad del mestizaje, son expresiones vigorosas del pueblo mexicano, de ese pueblo sensible y humano que tan presto es aguerrido e indómito, como dulce y tierno, bravío y emotivo, conjugación de sentimientos nobles y alardes de altivez, trama maravillosa de gracia, temura y belleza.
ESOS SON LOS BAILES Y DANZAS NACIDOS LA ENTRAÑA PALPlTANTE DEL ESTADO DE COAHIUILA.

El folklore que existe en el Estado de Coahuila es muy característico, sus danzas y bailes son brillantes, tienen zapateados fuertes, giros rápidos, actitudes y movimientos que revelan el secreto de vivir en lugares hostiles cargados de inclemencias.

Cuando observamos sus danzas y bailes encontramos los extremos, la euforia al máximo o la imploracióón y la sobriedad; al admirarlos llenamos nuestras mentes de algo diferente, fortaleza de espíritu y fe en la vida.

Para bailar las POLKAS DE COAHUILA SE CONOCEN DOS TRAJES; uno de ellos es:

La mujer se atavía con falda circular siendo su largo bajo la rodilla y en llamativos colores, adomada con dos holanes que contrastan con el color de la falda y adornados a su vez con pasalistón al color del holán y listón que combine con el color de la falda.

La blusa es blanca con manga corta bombacha y tupída en su totalidad con pasalistón y listón como el que lleva la falda; lleva cuello de tortuga y pechera del mismo pasalistón de las mangas. Se complementa con cinturón de la misma tela haciendo moño atrás y colgando hasta la altura de los holanes, así como un moño que llevará en la cabeza, siendo también del mismo tono de su traje. Todo lo anterior se hace más vistoso y elegante siendo acompañado por las Botas Adelita en color blanco.

El hombre lleva pantalón blanco tipo vaquero, camisa a cuadros, mascada blanca y sombrero de copa alta tipo norteño y botines.
Las polkas más conocidas son, la Filomena y las Bicicletas.



CONTRADANZA

Actualmente en la Villa de Arteaga se baila la Contradanza en casamientos, reuniones, bailes y bautizos.

Se suspende la música moderna, para que las personas mayores se acuerden de su época y bailen piezas de su tiempo: chotis, versovianas y contradanzas.

Los bailadores escogen generalmente a señoras y muchachas ágiles para que sean sus parejas, los concurrentes hacen rueda para gozar el espectáculo del baile. El ritmo, movimientos, giros y zapateados de la Contradanza son muy rápidos, a pesar de lo cual, conserva el nombre indicado.
Este baile se ejecuta dos o tres veces en una misma fiesta y después que ha sido ejecutado por las personas de mayor edad, lo bailan todos los asistentes.

Es un orgullo para los habitantes de Arteaga decir: "La contradanza la aprendí de mi abuelo", o "Nadie me gana a bailar contradanza". El verdadero compás de la contradanza es de 2 por 4 o de 6 por 8 y se compone de cuatro figuras y su origen es inglés. Se bailó a principios del siglo XVII derivandose la palabra cantradanza de country dance, ( danza campestre ). Tarnbién se afirma que el nombre se debe a que unas parejas bailan frente a otras.

Al ser adoptado este baile por los franceses se bailó en todo México durante la invasión gala, primero entre las personas de la aristocracia y después por el pueblo.

La Villa de Arteaga es un pueblito pintoresco que se encuentra al sureste de Estado de Coahuila, llamado originalmente San Isidro de las Palomas; en él, son famosos los bailes, pues no solamente despiertan interés entre las gentes del pueblo, sino que acuden personas de Saltillo, Ramos, Arizpe, Torreón y de otras ciudades circunvecinas. En estos bailes se ejecuta contradaza sin que se le dé este nombre, ni se indique quién es autor de la música.

Los instrumentos musicales que se usaron en Arteaga, para acompañar este baile, fueron el violín y el bajo; posteriorrnente se agregó el acordeón.

En su ejecución en la actualidad se usan vestidos común y corrientes. Antiguamente, las damas se presentaban elegantemente ataviadas luciendo el peinado de chongo o rizos en la frente; la blusa de cuello alto, llena de encajes y alforzas y chinos, con mangas abullonadas en la parte superior y ajustándose en el brazo; con faldas amplias, adornos con listones dejando ver sus botas con botonadura lateral.

Los hombres usaban saco corto y abierto de atrás, chaleco, corbata de moñito, pantalón sin valenciana y botas. Siempre llevaban dos pañuelos blancos, uno de los cuales usaban para no maltratar el vestido de la bailadora.
JARABE PATEÑO

Este jarabe está considerado como uno de los más alegres con los que cuenta el folklor mexicano, pues en él, ni por un momento se pierde la euforia del ritmo. Se le llama Pateño porque se origino en la antiquisima hacienda de los Los Patos, ( hoy General Cepeda ), en el norteño Estado de Coahuila.

Se baila este jarabe en las reuniones sociales y en las fiestas familiares, en las que la proverbial jovialidad y llaneza norteña se manifiesta en toda su plenitud.
Lo ejecutan parejas que lucen sus mejores galas, especialmente las mujeres, que tienen oportunidad de manifestar su delicada coquetería.

El atuendo fernenino lo forman la blusa y la falda en tela de algodón. La blusa en color liso, que se combina con los motivos predominantes de la falda, lleva en el pecho una figura al capricho en forma de picos con un pequeño holán de encaje a la orilla. Dentro de la figura se usan alforzas que van alternadas con pasalistón en blanco y negro colocados verticalmente. La manga va abombada hasta el codo y ceñida al antebrazo con encaje y tres listones en la muñeca. La falda es floreada con motivos menuditos, lleva picos largos de encaje blanco y negro a lo ancho y muy plegado.

Se complementa el atuendo con calzón largo y botas de tacón abotonadas.
El hombre, lleva pantalón de caqui con camisola cuya falda va por fuera del pantalón; un paliacate al cuello y sombrero tejano.

En ocasiones entonan coplas que expresan la característica norteña, aunque estas no sean propias del jarabe Pateno.